Referenzen

literarische Gutachten

Seit 2018 begutachte ich interessante Buchtitel aus Norwegen, Schweden und Dänemark für eine Vielzahl deutscher Verlage.



Zu meinen Kunden zählen unter anderem: Rowohlt, Lübbe, S. Fischer, DTV, Atrium, Heyne, Piper, Blanvalet, Hoffmann&Campe, Suhrkamp, Penguin.

Probeübersetzungen, 

Für Literaturfestivals sowie skandinavische Verlage und Literaturinstitutionen übersetze ich auch Auszüge aus aktuellen Romanprojekten, die für den deutschsprachigen Buchmarkt in Frage kommen. 

internationales literaturfestival berlin, Europäisches Festival des Debütromans, Statens Kunstfond (Dänemark), Forlaget Gladiator (Dänemark), Swedish Literature Exchange, Lil'lit Förlag (Schweden), Norwegian Literature Abroad.

Fachwissenschaftliche Übersetzungen

Fanny Ambjörnsson: Nadja und die Entwicklung. Über Zeitleisten, Fürsorgekreise und wildes Wachsen. In: Nordeurapaforum. Zeitschrift für Kulturstudien. Jahrgang 2023 (Mitarbeit, übersetzt von Frederike Felcht).


Moderationen & Lesungen

Glenn Bech: Ich erkenne eure Autorität nicht länger an. Hessisches Literaturforum im Mousonturm, Frankfurt am Main, 16.01.2024.

Skandinavischer Literaturabend. Buchhandlung May, 23.11.2023.

Stine Pilgaard: Meine Mutter sagt. Hessisches Literaturforum im Mousonturm, Frankfurt am Main, 25.01.2023.


Sonstiges

Nicht-vereidigter Dolmetscher in einem Mordprozess, Landgericht Frankfurt, 2023.

Spiel- und Trainingskonzept für das Eishockey-Leistungszentrum Jungadler, Mannheim, 2021.

Produktbeschreibungen für das dänische Unternehmen HouseDoctor/Society of Lifestyle, 2018-2020.

TV & Rundfunk

Interviewtranskription/-übersetzung für die Sendung arte Metropolis, Westend Film & TV Produktion, 2019.

Deutsche Dialogrohfassung der dänischen TV-Serie "Brandmænd - Skulder ved skulder", Online TV Creative GmbH, 2018.